Chopín
Hace unos cuantos años, en el post
“Millonetis” contaba una conversación con uno de mis clientes sobre la
pronunciación de Chopin. Servidor, que no es versado en lenguas extranjeras, y
lo sabe, suele pronunciar tal como se diría en español, y sufre cultivadas
correcciones de los escuchas. Millonetis me ilustró sobre el nombre del músico.
Debería decir Shopán (nasal) por ser francés, y así lo escribí. Recibí algún
comentario a cuenta del origen polaco del apellido y el personaje y ahí lo
dejé. Creánselo o no, sabía que Frédéric Chopin había nacido, 100 km arriba, 200 abajo, en Varsovia o sus
alrededores y que era polaco. Lo que no sabía es si su nombre estaba
afrancesado por haber vivido mucho tiempo en París o si era original polaco que
se pronunciaba como en francés. Por eso, cuando aterricé en Varsovia, me fije
en el nombre del aeropuerto: Lotnisko Chopina w Warszawie. Chopina…
En mi
ignorancia hasta llegué a pensar que estuviese dedicado a su hija… ¡como estos
europeos de más p’allá son tan raros…!
Para salir de dudas pregunté a la
conductora (no me atrevo a decir “la chófer”, no vaya a ser que se diga “chófera”
y cometa pecado de machismo), la cual me explicó cómo se pronuncia en polaco de
Polonia:
- Shópen…
Shópen (el acento está puesto a propósito). Fryderyk Szopen debería escribirse.
O sea, ni Chopín ni Shopán (nasal)... Ssshópen.
Aquella misma tarde (o a la siguiente) fuimos al Parque
Lazienki y pudimos observar el monumento levantado en memoria del compositor.
El monumento se encuentra frente a un pequeño lago, alrededor del cual hay un
pseudoteatro al aire libre donde se interpretan conciertos, precisamente de la
música de Chopin. Lo que me extrañó fue que nuestra guía, polaca de Polonia,
insistiera en el nombre de Shopén (nasal) y no Shópen.
Mosqueado, acudí al amigo Google y su
socia Wikipedia, que para algo sirven los móviles modernos además de para
hablar por teléfono:
“Fryderyk Franciszek Chopin (Szopen) (en francés, Frédéric
François Chopin, Żelazowa Wola, Gran Ducado de Varsovia 1 de marzo 22 de febrero 1810-París 17 de octubre 1849) fue un compositor y virtuoso pianista polaco-francés (¡coño!, perdón).
Su padre, Mikołaj Chopin, era un emigrado francés…”
Vamos, que en definitiva Chopin, el apellido, es francés, por más que
Chopin, el hombre, hubiese nacido en Polonia. Vagancia de no acudir a la
enciclopedia en el momento preciso se llama esta figura retórica.
0 comentarios:
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio